Duas expressões gregas são frequentemente utilizadas para “amigo” no Novo Testamento: 1. έταίρος e 2. φίλος.

A primeira expressão, έταίρος (hetáiros), é corretamente traduzida por “camarada, colega, companheiro” ligando-se apenas em seu sentido a um discurso amigável.

Nos textos do Novo Testamento, essa expressão nunca está ligada a relacionamento profundo, ao amor invencível, ao comungar dos meus sentimentos. Simplesmente, uma forma amigável de tratar alguém, por mais que ela não mereça. Interessante que, mesmo sem conhecimento do grego, dá para perceber a forma do falar.

Estude a Bíblia!

É como se eu dissesse pra alguém que eu não conheço nada sobre essa pessoa e que acabou de bater no meu carro, dando-me um grande prejuízo: AMIGO, VOCÊ VAI TER QUE ARCAR COM ISSO!! O contexto da frase é claro. Não há um desfrutar de relacionamento e amizade profunda, apenas uma forma amigável de se expressar.

A segunda palavra grega é φίλος (fílos), que traduz-se por: sócio, companheiro, associado, amado, pessoa de relacionamento. Bem, além desses significados interessantes, mas interessantes ainda são os contextos das frases que utilizam essa palavra pra falar de AMIGO, pois sempre estão carregadas de sentimento profundo, parceria, sociedade, comunhão, dividir a mesa, sentimentos verdadeiros, amor e etc.

“Fileō denota atração de pessoas entre si, quando estão estreitamente ligadas dentro e fora da família; inclui preocupação, cuidado e hospitalidade” (C. Brown).

Qual das expressões Jesus usou pra chamar Judas de AMIGO?

Vamos aos textos:

  • Mateus 11: 19. Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo (φίλος) de publicanos e pecadores. Entretanto a sabedoria é justificada pelas suas obras.
  • Mateus 20: 13. Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo (έταίρος), não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?
  • Mateus 22: 12. e perguntou-lhe: Amigo (έταίρος), como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
  • Mateus 26: 50. Jesus, porém, lhe disse: Amigo (έταίρος), a que vieste? Nisto, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
  • Lucas 11: 5. Disse-lhes também: Se um de vós tiver um amigo (φίλος), e se for procurá-lo à meia-noite e lhe disser: Amigo (φίλος), empresta-me três pães,
  • João 3: 29. Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo (φίλος) do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo.
  • João 11: 11. E, tendo assim falado, acrescentou: Lázaro, o nosso amigo (φίλος) dorme, mas vou despertá-lo do sono.
  • Tiago 2: 23. e se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo (φίλος) de Deus.

Portanto, em Mateus 26.50, fica evidente que o sentimento que Cristo colocou ao falar com Judas é de expressão amigável.

Melhor tradução seria: camarada, ou companheiro, uma questão apenas de educação. Infelizmente, Satanás já havia enchido o coração de Judas.

REFERÊNCIAS

Estude a Bíblia!

5 COMENTÁRIOS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui