💥 A Bíblia foi originalmente escrita em #hebraico, #aramaico e #grego. O Antigo Testamento foi escrito em hebraico, com algumas partes escritas em aramaico. Já o Novo Testamento foi escrito em grego.

Estas línguas eram faladas na época em que a Bíblia foi escrita e são consideradas as línguas bíblicas. Algumas versões da Bíblia foram posteriormente traduzidas para outros idiomas para tornar o texto mais acessível a um público mais amplo.

Há evidências de que as comunidades judaicas da Galileia e da Samaria falavam aramaico, e alguns textos bíblicos provavelmente foram escritos nesta língua, mas foram posteriormente traduzidos para o grego.

Estude a Bíblia!

Alguns trechos do Novo Testamento escritos em aramaico foram as palavras de Jesus em:

📖 𝘛𝘰𝘮𝘢𝘯𝘥𝘰 𝘢 𝘤𝘳𝘪𝘢𝘯ç𝘢 𝘱𝘦𝘭𝘢 𝘮ã𝘰, 𝘥𝘪𝘴𝘴𝘦: — 𝘛𝘢𝘭𝘪𝘵á 𝘤𝘶𝘮𝘪! — 𝘲𝘶𝘦 𝘲𝘶𝘦𝘳 𝘥𝘪𝘻𝘦𝘳: “𝘔𝘦𝘯𝘪𝘯𝘢, 𝘦𝘶 𝘥𝘪𝘨𝘰 𝘢 𝘷𝘰𝘤ê: 𝘓𝘦𝘷𝘢𝘯𝘵𝘦-𝘴𝘦!” (#𝘔𝘢𝘳𝘤𝘰𝘴 5:41)

📖 𝘌 à𝘴 𝘵𝘳ê𝘴 𝘩𝘰𝘳𝘢𝘴, 𝘑𝘦𝘴𝘶𝘴 𝘤𝘭𝘢𝘮𝘰𝘶 𝘦𝘮 𝘢𝘭𝘵𝘢 𝘷𝘰𝘻: — 𝘌𝘭𝘰í, 𝘌𝘭𝘰í, 𝘭𝘦𝘮á 𝘴𝘢𝘣𝘢𝘤𝘵𝘢𝘯𝘪? — 𝘐𝘴𝘴𝘰 𝘲𝘶𝘦𝘳 𝘥𝘪𝘻𝘦𝘳: “𝘋𝘦𝘶𝘴 𝘮𝘦𝘶, 𝘋𝘦𝘶𝘴 𝘮𝘦𝘶, 𝘱𝘰𝘳 𝘲𝘶𝘦 𝘮𝘦 𝘥𝘦𝘴𝘢𝘮𝘱𝘢𝘳𝘢𝘴𝘵𝘦?” (#𝘔𝘢𝘳𝘤𝘰𝘴 15:34)

📖 𝘗𝘰𝘳 𝘷𝘰𝘭𝘵𝘢 𝘥𝘦 𝘵𝘳ê𝘴 𝘩𝘰𝘳𝘢𝘴 𝘥𝘢 𝘵𝘢𝘳𝘥𝘦, 𝘑𝘦𝘴𝘶𝘴 𝘤𝘭𝘢𝘮𝘰𝘶 𝘦𝘮 𝘢𝘭𝘵𝘢 𝘷𝘰𝘻, 𝘥𝘪𝘻𝘦𝘯𝘥𝘰: — 𝘌𝘭𝘪, 𝘌𝘭𝘪, 𝘭𝘦𝘮á 𝘴𝘢𝘣𝘢𝘤𝘵𝘢𝘯𝘪? — 𝘐𝘴𝘴𝘰 𝘲𝘶𝘦𝘳 𝘥𝘪𝘻𝘦𝘳: “𝘋𝘦𝘶𝘴 𝘮𝘦𝘶, 𝘋𝘦𝘶𝘴 𝘮𝘦𝘶, 𝘱𝘰𝘳 𝘲𝘶𝘦 𝘮𝘦 𝘥𝘦𝘴𝘢𝘮𝘱𝘢𝘳𝘢𝘴𝘵𝘦?” (#𝘔𝘢𝘵𝘦𝘶𝘴 27:46)

No Velho Testamento, alguns dos trechos do livro de Daniel escritos em aramaico são: #Daniel 2:4-7:28; 4:1-37 e 5:1-31. Esses trechos apresentam a narrativa de sonhos e visões de reis, e a interpretação desses sonhos pelo profeta Daniel.

O grego utilizado para escrever o Novo Testamento foi o #Koinê, também conhecido como grego comum. Era a língua falada no mundo #helenístico (Império Grego) e se tornou a língua mais falada na época de #Jesus e dos primeiros #cristãos.

𝐓𝐢𝐩𝐨𝐬 𝐝𝐞 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐮çõ𝐞𝐬

✅ A tradução da Bíblia pode ser classificada em diferentes categorias, com base em sua abordagem e objetivos. As principais categorias incluem:

✅ Tradução Formal Equivalente (#TFE) – Também conhecida como tradução formal ou formalista, a TFE busca reproduzir o texto original de forma literal, mantendo sua estrutura e forma gramatical.

✅ Tradução Dinâmica Equivalente (#TDE) – A TDE busca equilibrar a fidelidade ao texto original com a clareza e acessibilidade na língua de destino.

✅ Tradução #Parafraseada – A tradução parafraseada não se preocupa com a fidelidade literal ao texto original, mas sim com a interpretação e a compreensão do texto por meio de uma forma livre e interpretativa.

✅ Tradução #Ampliada – A tradução ampliada inclui comentários, notas e explicações adicionais para ajudar a compreender o texto bíblico.

𝐏𝐫𝐢𝐦𝐞𝐢𝐫𝐚 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐮çã𝐨 𝐝𝐚 𝐁í𝐛𝐥𝐢𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐨 𝐏𝐨𝐫𝐭𝐮𝐠𝐮ê𝐬

𝑱𝒐ã𝒐 𝑭𝒆𝒓𝒓𝒆𝒊𝒓𝒂 𝒅𝒆 𝑨𝒍𝒎𝒆𝒊𝒅𝒂 ficou conhecido por ser o primeiro tradutor da Bíblia completa para o Português, publicando a primeira versão em 1681. Ele foi um missionário cristão do século XVII. Além disso, era versado em teologia e filosofia, conhecia diversas línguas, incluindo o hebraico, grego e latim, o que o permitiu realizar uma tradução rigorosa da Bíblia para o português.

Ele era nativo de #Portugal e viajou para a #Índia, onde dedicou a maior parte de sua vida ao ensino da fé cristã e à tradução da Bíblia para as línguas locais. A tradução de Ferreira de Almeida é considerada uma das mais importantes e influentes traduções da Bíblia em Português e ainda é amplamente utilizada por muitas comunidades cristãs no Brasil e em outros países de língua portuguesa.

💥 Gostou? Aprofunde-se no estudo da Bíblia e venha estudar GREGO e HEBRAICO BÍBLICOS conosco!

𝗘𝘀𝗰𝗼𝗹𝗮 𝗱𝗲 𝗖𝗶ê𝗻𝗰𝗶𝗮𝘀 𝗧𝗲𝗼𝗹ó𝗴𝗶𝗰𝗮𝘀
https://blog.kdosh.net/ciencias-teologicas/#assinatura

#teologia #grego #inferno #bíblia #estudosbiblicos #teologia #salvador #salvação #esperança #evangelho #reinodedeus #bíbliasagrada

Estude a Bíblia!

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui